星球大战中文网 Star Wars China

 找回密码
 加入《星球大战》宇宙
搜索
查看: 35300|回复: 23

[综合] 关于暴风兵的翻译

[复制链接]

101

主题

961

帖子

4

精华

中环

原力
210
水晶
0

绝地共和国绝地伊

发表于 2009-6-17 17:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于暴风兵的翻译,看到有的港台译本上出现精锐突击队,指的是暴风兵吗??另有的小说里暗示暴风兵是精锐部队,那么除了精锐部队暴风兵外,还有其他帝国部队吗??如果有,他们又是什么样的呢??貌似只见过披着白甲的暴风兵
For  the  great  unknown!

3516

主题

5788

帖子

174

精华

管理员

原力
9237
水晶
2

遇战疯人克隆人汉化组

发表于 2009-6-17 20:01 | 显示全部楼层
我坚持“冲锋队”,没有商量的余地……

其他帝国的部队有不少,飞船和步行机上的乘员都是帝国军人。还有一般的帝国步兵是这个样子的:
消灭西斯,自由属于人民!
Death  to  Sith,  Freedom  to  People!

289

主题

3939

帖子

22

精华

副管理员

原力
1773
水晶
8

克隆人汉化组其他

发表于 2009-6-17 20:08 | 显示全部楼层
帝国冲锋队!
译成“暴风兵”是那些译者不懂军事,照字面意思译了。
其实这是源自二战时期的纳粹冲锋队。
Do,  or  do  not.
There  is  no  try.
Train  yourself  to  let  go  of  everything  you  fear  to  lose.

25

主题

295

帖子

0

精华

银河公民

原力
119
水晶
0

黑帮克隆人汉化组

发表于 2009-6-17 21:39 | 显示全部楼层
定下“冲锋队”这个译名了。

99

主题

1931

帖子

14

精华

副管理员

原力
482
水晶
19
发表于 2009-6-17 21:45 | 显示全部楼层
EP6出现了大量非白兵帝国士兵
The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural.

30

主题

340

帖子

8

精华

外环星域

原力
345
水晶
2

同盟

发表于 2009-6-17 21:59 | 显示全部楼层
虽然我在感情上不太喜欢“冲锋队”这个名字,因为历史上的冲锋队声名狼藉,基本上是一群乌合之众,而且盛行同性恋,与强大的银河帝国精锐形象严重冲突,不过似乎没有其他更符合卢卡斯本意的译名了。
Vi  Veri  Veniversum  Vivus  Vici.

17

主题

127

帖子

2

精华

外环星域

原力
38
水晶
0

501军团中国部队

发表于 2009-6-17 22:00 | 显示全部楼层
只对暴风兵有感情
TK9866 For Lord Vader

14

主题

277

帖子

4

精华

外环星域

原力
236
水晶
0

501军团中国部队

发表于 2009-6-17 22:16 | 显示全部楼层
潜水看了很多关于翻译的贴,说说我的看法。

暴风兵也好,冲锋队也好,首先我认为叫什么都行。其次,跟据习惯我倾向叫暴风兵。

不管之前翻译的人懂不懂军事,这个名词已经约定俗成。就像说到“白兵”都知道在说什么。

当然,中文叫什么都不是我最支持的,我支持不翻译。就叫StormTrooper,ATAT就叫ATAT,luke就是luke,名词都用英文。

因为想统一大陆的使用习惯是不可能的事情,只能在各自的圈子里得到共鸣。一些人支持冲锋队,一些人支持暴风兵,谁都不可能为了对方所谓的准确与合理抛弃用惯了的名字。而实际上使用最广泛的即不是两者之一,而是“白兵”。 不如直接用英文简单明了。

总不能人家用自己不认同的名字去发帖就要教育对方一番,所以没必要钻牛角尖,非要什么莫数;或讨论出个子丑寅某不可。

个人意见,随便说说。多次看到论坛里面为了某词翻译成中文的某个字用什么而争论有感。
EP6中的luke没有对奴隶装leia下手是对leia的不尊重

248

主题

2505

帖子

42

精华

副管理员

原力
743
水晶
0

帝国克隆人汉化组

发表于 2009-6-18 02:10 | 显示全部楼层
英文stormtrooper指 Sturmtruppen ,也指Sturmabteilung (SA)
Never  again  will  a  citizen  of  this  galaxy  watch  a  moonrise  in  quite  the  same  way.  He  will  stare  at  that  moon,  and  remember  that  the  Empire  is  firmly  in  control. ----Grand  Moff  Tarkin

27

主题

355

帖子

0

精华

银河公民

原力
142
水晶
0
发表于 2009-6-18 08:15 | 显示全部楼层
不是还有叫做风雷战士的吗?

另外想到一问题,EP2中,欧比旺来到卡米诺星球的时候,拉马苏告诉他已经有20万克隆士兵就位了,还有100万正在养成,而且也能看到庞大的培育室。如果这些克隆人能培育成功的话。按理说皇帝没有必要清洗掉克隆士兵,那么应该在EP中登场的很多冲锋队老兵也还是克隆人吧。毕竟按照加速成长,克隆人胚胎20年后也不过相当于40岁,正值壮年。

3516

主题

5788

帖子

174

精华

管理员

原力
9237
水晶
2

遇战疯人克隆人汉化组

发表于 2009-6-18 08:34 | 显示全部楼层
问:克隆人军队就是帝国冲锋队的前身吗?克隆人打到最后是不是全军覆没了?

答:在为期三年的克隆人战争中,克隆人军队虽然伤亡很大,但卡米诺星球的工厂也不断用詹戈·费特的基因模板生产新兵,所以战争结束时仍保留了大批克隆人。帝国成立后,克隆人军队立即更名为帝国冲锋队,仍然不断得到来自卡米诺星球的兵员补充。直到卡米诺人用一批秘密生产的詹戈·费特版克隆人发动叛乱而被帝国镇压之后,皇帝感觉单一来源的克隆人士兵并不可靠,于是开始征召自然人服役;同时帝国工厂也开始采用其他优秀士兵和赏金猎人的基因源来生产克隆人,并对这批克隆人加入了严格的思想控制,使其无法背叛帝国。
电影EP4时代,帝国冲锋队总兵力的1/3仍是以詹戈·费特为模板的克隆人,当时的501军团(就是电影EP3里阿纳金带去扫荡绝地圣殿的部队,也是电影EP4开头登舰抓捕莱娅公主的部队)就全部由詹戈·费特版克隆人组成。但随着时间的流逝,帝国冲锋队中的詹戈·费特版克隆人逐渐被普通人类士兵和其他基因源的克隆人取代。

本篇问答由Luketime提供。
消灭西斯,自由属于人民!
Death  to  Sith,  Freedom  to  People!

47

主题

532

帖子

20

精华

中环

原力
263
水晶
1

共和国曼达洛人

发表于 2009-6-18 09:03 | 显示全部楼层
但是不管是克隆人还是自然人还是没有第一代克隆人牛是吧,漫画里好像这个意思......

关于8楼的看法,我认为为了在大陆推广星战,给名词定一个标准翻译是必要的,容易使人们产生认同感,而且本论坛在大陆的专业性和权威性,在没有星战官方机构的情况下(没有吧.....),有资格确定星战词汇在大陆的译名。Stormtrooper译成冲锋队更有助于理解电影的思想和老卢的想法,“白兵”显得不太正式。
“66号令已被抹消,将军。”

27

主题

355

帖子

0

精华

银河公民

原力
142
水晶
0
发表于 2009-6-18 09:05 | 显示全部楼层
有没有交代卡米诺人为什么要发动叛乱呢?

还有,克隆军队使用的炮艇,步行坦克等重装备也是卡米诺星球生产的吗?如果能利用一个星球的力量组建足以控制整个银河系的军队,卡米诺人发动叛乱夺取大权倒也不难理解。

3516

主题

5788

帖子

174

精华

管理员

原力
9237
水晶
2

遇战疯人克隆人汉化组

发表于 2009-6-18 09:30 | 显示全部楼层
回楼上,卡米诺人反动起义的原因是不满帝国的压迫。但具体细节没有交代。目前唯一直接记载这场起义的官方作品是游戏《前线 II》。

另外,卡米诺人只负责生产“人”,其它重型武器都是从银河系各个军工厂订购的。比如AT-TE和LAAT就都是夸特动力船坞下属罗萨纳重型工程公司的产品。
消灭西斯,自由属于人民!
Death  to  Sith,  Freedom  to  People!

27

主题

355

帖子

0

精华

银河公民

原力
142
水晶
0
发表于 2009-6-18 09:39 | 显示全部楼层
EP2中,温都和尤达开始都不知道克隆军团的存在,可是尤达在去卡米诺掌握了情况后迅速就吧装备齐全的大批克隆军队带到了杰奥诺西斯~炮艇,AT-TE什么的都很齐全,未免有点太快了吧。

3516

主题

5788

帖子

174

精华

管理员

原力
9237
水晶
2

遇战疯人克隆人汉化组

发表于 2009-6-18 10:06 | 显示全部楼层
卡米诺人早在刚开始培养克隆人时就跟罗萨纳签署了重型武器生产转包合同。当然,这一切都是在秘密状态下进行的,共和国并不知晓。
消灭西斯,自由属于人民!
Death  to  Sith,  Freedom  to  People!

14

主题

277

帖子

4

精华

外环星域

原力
236
水晶
0

501军团中国部队

发表于 2009-6-18 12:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 evensong 于 2009-6-18 13:17 编辑
但是不管是克隆人还是自然人还是没有第一代克隆人牛是吧,漫画里好像这个意思......

关于8楼的看法,我认为为了在大陆推广星战,给名词定一个标准翻译是必要的,容易使人们产生认同感,而且本论坛在大陆的专业性和 ...
FlankerCommando 发表于 2009-6-18 09:03



其实本坛怎么翻译,怎么确定译名我都无所谓,说实话这本来就是自己逗自己开心的事情。我这个回帖只是说说13楼说的“资格”和“认同”。

本论坛的专业性和权威性确实有,而且影响力不小。但要说“有资格确定星战词汇在大陆的译名”这优越感就过头了。爱好星战的人聚在这里成了一个圈子互相影响,互相认同。另外一帮人聚到摆渡贴吧互相影响,互相认同。各自的圈子都在为星战文化添砖加瓦,而不是在引领中国星战文化走向。比如本坛成功的翻译databank就是如此,第一个翻译出来的人可以给他命名,随后传播的人扩大这个命名的影响,时间一长这个命名就是大家认同的习惯译名了。通过这种方式影响别人才是王道。

所谓“有资格”是谁赋予的资格?LUCAS吗? 本论坛这个圈子认为自己有“资格”别的论坛别的圈子也认为“有资格”咋办? 反正我知道我没资格而已。

如果lucas授权的某出版社出版的官方书籍里即不专业,又不权威的翻译成:突击兵。他倒是有“资格”了,那么大家都打算承认了?还不是根据自己的习惯谁爱叫什么叫什么。
我举个例子,我在新华社干了很多年国际新闻。基地组织领导人拉登的“官方”、“权威”、“有资格”的翻译应该是“拉丹”。但是除了正规的报纸、电视媒体有几个人叫他“拉丹”,到今天,正规的报纸、电视媒体也都叫“拉登”了。这就是普罗大众认同的力量,“白兵”“暴风兵”已深入人心的时候,要振臂一呼让大家都接受“冲锋队”,新华社、中宣部都做不到,何况本论坛呢。
EP6中的luke没有对奴隶装leia下手是对leia的不尊重

248

主题

2505

帖子

42

精华

副管理员

原力
743
水晶
0

帝国克隆人汉化组

发表于 2009-6-18 13:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 luketime 于 2009-6-18 13:20 编辑

Even大人息怒,既然有人问到这个翻译问题,说明大家还是希望有一个比较统一的译名。但是客观上能否实现就很难说了。
翻译这个东西是很难说对错的,比方说译者希望达到一种特定的效果,他就可以选择一种特定的译名。水浒传和红楼梦的英译名都是“千奇百怪”的,译者作何选择是自有道理的。

在认同这一点的基础上,我认为一个论坛可以有一套自己的译名系统,以便于内部统一,但不是为了把本坛的标准推广到其他地方,也不会强求大家使用这个系统。

最后说一下我的看法,因为stormtrooper这个词不是星战中自创的,而是旧词新用,所以我没有把它当作虚构词来看。出于这个考虑,我倾向于把旧译名拿来赋予新义。

以上是我的观点,尤其是本坛的译名表为什么要做,希望得到大家的理解。
Never  again  will  a  citizen  of  this  galaxy  watch  a  moonrise  in  quite  the  same  way.  He  will  stare  at  that  moon,  and  remember  that  the  Empire  is  firmly  in  control. ----Grand  Moff  Tarkin

14

主题

277

帖子

4

精华

外环星域

原力
236
水晶
0

501军团中国部队

发表于 2009-6-18 13:24 | 显示全部楼层
请多包涵~

实际上我确认认为一个论坛一个圈子能有一个普遍认同的译名是好事,这点我之前没说,因为本坛做的确实足够,比如databank。

我只是对13楼的“资格”和“认同”发表一些看法。可能是语气不周,多多赎罪。
EP6中的luke没有对奴隶装leia下手是对leia的不尊重

289

主题

3939

帖子

22

精华

副管理员

原力
1773
水晶
8

克隆人汉化组其他

发表于 2009-6-18 13:29 | 显示全部楼层
我的看法是:比较重要的翻译使用“冲锋队”,一般的讨论愿意用啥就用啥。
我这里说的“重要的翻译”是指官方小说、官方databank、WP等权威度高的资料翻译。
说到译名系统,同样的东西在大陆、香港、台湾、日本都有不同的译法,各有长处。还有“常凯申”的笑话出现呢。
我们不用管其他人的情况,不过追求在本论坛的统一,还是可以努力一下的。从2003年以来,本论坛在译名标准化方面做了很多工作,虽不敢说有什么权威性,但说做了努力、较严谨,还是问心无愧的。
Do,  or  do  not.
There  is  no  try.
Train  yourself  to  let  go  of  everything  you  fear  to  lose.

169

主题

1138

帖子

0

精华

中环

原力
-67
水晶
0

西斯

发表于 2009-6-18 17:02 | 显示全部楼层
"暴风突击队”,这个名字好!

47

主题

532

帖子

20

精华

中环

原力
263
水晶
1

共和国曼达洛人

发表于 2009-6-18 21:40 | 显示全部楼层
EVEN:可能是我表达的不清楚,我的意思正是先在本坛内统一译名,因为国内很多星战资料从本坛流出,因此本坛统一的译名就会逐渐影响到大家
我也不知道说明白了没有.....
“66号令已被抹消,将军。”

DarkLord of the Sith

14

主题

2603

帖子

0

精华

扩张区域

原力
45
水晶
0

西斯

发表于 2009-10-30 13:13 | 显示全部楼层
译名嘛 本来就有多种可能 就像republic 是共和国吧 那为啥Republic of Korea是大韩民国哩
而且单单就是这Korea也有高丽 朝鲜 韩国这三种称谓呀
As the Dark Lord to rule the Empire!

8

主题

113

帖子

0

精华

外环星域

原力
0
水晶
0
发表于 2009-10-30 13:23 | 显示全部楼层
帝国万岁!
帝国军人万岁!
帝国暴风队万岁!
打倒万恶的怕怕!

本版积分规则

星球大战中文网官方微信公众号

手机版|星球大战中文网 ( 沪ICP备09001291号 )

GMT+8, 2024-3-29 06:00 , Processed in 0.073397 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表