副管理员 原力743
水晶0
共和国币0 注册时间2009-1-7
最后登录2024-6-10
在线时间865 小时
副管理员 原力743
水晶0
|
翻译:南方战士、silent jedi、luketime
校对:南方战士、Midnight Falcon(夜鹰)、农业光佛
Darth Vader 达斯·维德
Homeworld:
Tatooine
母星:
塔图因
Species:
Human
种族:
人类
Gender:
Male
性别:
男
Size:
2.02 meters (in armor)
身高:
2.02米(穿盔甲)
Weapon:
Lightsaber
武器:
光剑
Vehicle:
TIE Advanced x1, Executor, Darth Vader's Sith starfighter
座驾:
TIE高级x1、“执行者号”、达斯·维德的西斯星际战斗机
Affiliation:
Empire, Sith
隶属:
帝国,西斯
电影
Darth Vader, Dark Lord of the Sith, was the scourge of the Jedi, a master of the dark side of the Force, and one of the Emperor's most trusted servants. He wasn't always a fearsome enforcer, however.
达斯·维德,西斯黑暗尊主,是绝地的灾难、原力黑暗面的大师和皇帝最信任的臣仆之一。然而,他并非生来就是可怕的执法者。
He began life as Anakin Skywalker, a young slave from Tatooine skilled in piloting and strong in the Force. Anakin's very origins are mysterious. His mother, Shmi, revealed that there was no biological father. Inexplicably, she became pregnant with the Force-prodigy and carried him to term. Some among the Jedi believed this to be part of an ancient prophecy of a Chosen One, willed into life by the midi-chlorians, who would bring balance to an increasingly darkening Force. There was another possibility, though. The child could have been the creation of sinister Sith manipulations, as the Dark Lords Darth Plagueis and Darth Sidious conspired to bring about the perfect apprentice by coaxing life from lifelessness.
他出生在塔图因,原名阿纳金·天行者,是个小奴隶,精通驾驶,原力强大。阿纳金的出生是个谜。据他的母亲施密说,他没有生父。施密无法解释地怀上了这个原力的神童,然后生下了他。有些绝地认为这是一则古老预言的一部分。在这则预言里,纤原体决意孕育“天选之子”,使不断倾向黑暗的原力重归平衡。然而,对阿纳金的身世,还有另外一种解释。这个孩子有可能是阴险的西斯一手制造的,黑暗尊主达斯·普雷格斯和达斯·西迪厄斯密谋培养完美的学徒,从虚无中创造了生命。
Once discovered by maverick Jedi Master Qui-Gon Jinn, Anakin was taken before the Jedi Council to be trained. There was some controversy on the subject -- despite Jinn's adamant assurances that Skywalker was one spoken of in the prophecy, the council was hesitant to allow his training at the age of nine.
特立独行的绝地大师奎-冈·金发现了阿纳金的才华,将他带到绝地委员会接受训练。委员会在这个问题上产生了争议——尽管金坚信天行者就是预言中的人,但这孩子已经9岁了,委员会对是否允许他接受训练犹疑不决。
Finally, the Council agreed that Anakin should be trained, and he was assigned to Jedi Knight Obi-Wan Kenobi. Kenobi recklessly thought that he could be as skillful a master as Yoda. His mistakes had dire consequences for the galaxy.
终于,委员会同意让阿纳金接受训练,让他拜绝地武士欧比-旺·克诺比为师。克诺比轻率地自以为能成为像尤达一样优秀的师父。他的错误给银河系带来了悲惨的结果。
Skywalker was seduced by the dark side of the Force. His boundless abilities fueled a sense of pride that hastened his fall. He chafed under the rigid strictures of the Jedi Code, and would discreetly transgress from the Jedi teachings to suit his wants. Despite it being forbidden, Skywalker secretly married his love Padmé Amidala. It was his deep-rooted concern for her safety that became his greatest weakness, one that the Sith Lord Darth Sidious was able to exploit.
天行者受到原力黑暗面的诱惑。其无限的能力得到自豪感的推波助澜,结果加速了他的堕落。他对绝地信条的清规戒律忿忿不平,暗中违反绝地学说,满足自己的私欲。天行者打破禁忌,与恋人帕德梅·阿米达拉秘密成婚。帕德梅的安全,是他最深的牵挂,也成了他最大的弱点,西斯尊主达斯·西迪厄斯恰恰利用了这一点。
Skywalker was plagued with prophetic visions of his wife dying in childbirth. His friend and confidant, Chancellor Palpatine, revealed to the troubled young Jedi that a pathway to immortality lay among the teachings of the Sith. Palpatine revealed himself to be the shadowy Sith Lord Darth Sidious, and poisoned Anakin's faculties with well-crafted words of praise and conspiracy. Anakin, who had reason to doubt the Jedi's capabilities and intentions, began to lean more and more to the dark side. When it came time to make the fateful decision, he agreed to follow Sidious' teachings and knelt before the dark master.
帕德梅在生产时死亡的预感让天行者深受折磨。他的密友,帕尔帕廷议长,向这位焦虑的年轻绝地揭示了一条通向永生的道路,但只有接受西斯学说才能抵达这条道路。帕尔帕廷显出真实身份,成为阴险的西斯尊主达斯·西迪厄斯。他用精心编织的险恶言辞和虚伪颂赞毒害阿纳金的心智。阿纳金本来就有理由怀疑绝地的能力和意图,现在开始越来越深地倾向于黑暗面。当决定命运的重大时刻来临时,他同意遵循西迪厄斯的学说,跪倒在这位黑暗主人面前。
Anakin was renamed Darth Vader. The Sith conspiracy, which had been festering in the shadows of the Republic for a thousand years, sprang into action. Palpatine elevated himself to the position of Emperor, and dispatched Vader as his ultimate enforcer. With his unparalled Force abilities, Vader swept through the Jedi Temple. He led his elite clone trooper forces through the polished corridors, cutting a swath of death and destruction through the remaining Jedi on Coruscant.
阿纳金被赐名达斯·维德。西斯的阴谋,已在共和国的阴影下潜伏了一千年,终于付诸实施了。帕尔帕廷登基为皇帝,派遣维德作为他的终极执法者。原力强大、所向披靡的维德席卷了绝地圣殿。他率领精锐的克隆人部队踏过精美的走廊,将死亡和毁灭的利刃直插向留守科洛桑的绝地。
Vader brought an end to the Clone Wars by slaughtering all the masterminds of the Confederacy of Independent Systems on Mustafar. In his twisted perception, he was bringing peace and order to the new Empire, wiping away the corruption and chaos of the Republic's twilight.
在穆斯塔法,维德屠杀了独立星系邦联的所有主谋,结束了克隆人战争。他心智扭曲地认为,自己给新帝国带来了和平与秩序,扫除了共和国垂暮之年的腐败与混乱。
His wife, Padmé Amidala, followed Anakin to Mustafar, to plead for him to return from the dark side. When Obi-Wan Kenobi emerged from Amidala's ship, Vader was consumed with rage. He saw betrayal at every corner. Distraught, he reached out with his hand and began to telekinetically throttle Padmé. She gasped for air before collapsing, unconscious, on the Mustafar landing platform. Shocked at how far his apprentice had fallen, Kenobi vowed to stop Vader and the two entered into a fierce lightsaber duel that traversed the burning Mustafar landscape.
妻子帕德梅·阿米达拉跟随阿纳金来到穆斯塔法,求他弃暗投明。当欧比-旺·克诺比从阿米达拉的船上出现时,维德被愤怒吞噬了。他看到所有的人都背叛了他。狂怒的他伸手开始隔空锁喉帕德梅。她喘不过气来,随即失去意识,昏倒在穆斯塔法的着陆平台上。看到徒弟堕落得如此之深,克诺比十分震惊,发誓要阻止维德。两人随即陷入一场激烈的光剑对决,这场决斗横跨熊熊燃烧的穆斯塔法地表。
Despite his newfound power bestowed by the dark side of the Force, Anakin was grievously wounded in the fight. Kenobi's blade sheared from him his lower legs and his left arm, and his crippled body tumbled onto the searing black sands of Mustafar. He caught fire, and Vader was severely burned all over his body. His burning anger kept him alive, and he was forever scarred not only by his wounds but also by betrayal. He abandoned his former identity. Sidious took Vader from Mustafar to an Imperial rehabilitation center where he was rebuilt. When metal coupled with flesh in the form of cyborg implants and enhancements required to sustain him, Skywalker's transformation was complete. He was no longer Anakin. He was Darth Vader.
尽管原力黑暗面赐给阿纳金新的力量,但他还是在战斗中身受重伤。克诺比的剑斩下了阿纳金的两条小腿和左臂,身体残缺不全的阿纳金滚落到了穆斯塔法烧灼的黑砂上。他浑身被火焰包裹,全身严重烧伤。熊熊怒火使他活下来,但是烧伤和背叛,使他带上了永远的伤疤。他抛弃了以前的身份。西迪厄斯把维德从穆斯塔法接到帝国康复中心。在那里,他接受了改造。当他的肉体和金属结合在一起,生命依赖半机器人植入物和增强设备维持时,天行者的改造完成了。他不再是阿纳金。他是达斯·维德。
At the time of his transformation, Vader never knew that Padmé had given birth to twins. Obi-Wan Kenobi hid the children from the Dark Lord and his master, Emperor Palpatine. Vader somehow discovered that he had a son, Luke Skywalker, but never suspected he had a daughter, Leia, who was secretly taken to be raised by Bail Organa, Viceroy and First Chairman of Alderaan.
在接受改造时,维德并不知道帕德梅已生下一对双胞胎。欧比-旺·克诺比藏起了孩子,避开黑暗尊主和他的师父——帕尔帕廷皇帝。维德后来以某种方式发现自己有一个儿子——卢克·天行者,但从没想到他还有一个女儿——莱娅。贝尔·奥加纳,奥德朗的总督兼第一主席,秘密带走并抚养了莱娅。
In the chaos that accompanied Palpatine's rise to power, Vader became one of the Emperor's most loyal servants. The Emperor entrusted him with the elimination of the Jedi Knights. During these dark times, Vader and his agents destroyed the remnants of Jedi order.
在伴随帕尔帕廷掌权的混乱中,维德成为皇帝最忠实的臣仆之一。皇帝委派他将绝地武士赶尽杀绝。在那段黑暗时期里,维德和他的部下消灭了绝地武士团的幸存者。
When the Galactic Civil War raged across the Empire, Darth Vader was tasked with discovering the location of the Rebel Alliance's secret base. Vader captured Rebel operative Princess Leia Organa and had her tortured to reveal the location of the hidden fortress. Vader also sought technical plans stolen by the Rebels. These plans carried the complete schematics of the Empire's most powerful weapon, the Death Star battle station. When a rescue team successfully liberated the princess, Vader found himself face to face with his former master, Obi-Wan Kenobi. Vader defeated the aged Jedi Knight in a lightsaber duel.
银河内战席卷帝国,达斯·维德受命搜寻义军同盟的秘密基地。维德抓住义军间谍莱娅·奥加纳公主,折磨她,要她供出隐蔽基地的位置。同时,维德也在追查被义军偷走的技术设计图。这些设计图记载了帝国最强的武器——死星战斗太空站——的完整图表。在一支救援队成功救出公主时,维德发现自己正面对以前的师父欧比-旺·克诺比。维德在光剑决斗中击败了这位年迈的绝地武士。
Using the stolen plans to pinpoint the Death Star's weakness, Rebel forces launched a starfighter attack on the station. Entering the battle, Vader piloted his own specially modified fighter. He managed to destroy the most Rebel pilots in the battle, but was forced out of the conflict when his own vessel was crippled by the Millennium Falcon.
义军部队利用偷到的设计图找到死星的弱点,派出星际战斗机进攻这座太空站。维德驾驶自己特制的战斗机参战。他在战斗中消灭了大量义军飞行员,但由于座机为“千年隼号”击坏而被迫退出战斗。
Three years after the destruction of the Death Star, Vader led an elite squadron of Star Destroyers headed by his flagship, the Super Star Destroyer Executor. He was to seek out and capture the Rebels responsible for the Death Star's demise. Eventually, Vader tracked the Rebels down to the ice-world of Hoth. There, he launched a ground attack destroying the base. His quarry, the Millennium Falcon, escaped.
死星被摧毁三年之后,维德指挥着一支精锐的歼星舰分舰队,以他的旗舰“执行者号”超级歼星舰为首。他要去搜捕义军,让他们为死星的毁灭付出代价。终于,维德追踪义军来到冰雪世界霍斯。在那里,他发动一次地面进攻,摧毁了义军基地。而他的猎物“千年隼号”逃脱了。
During the Hoth campaign, the Emperor commanded Vader to track down the "son of Skywalker," and have Vader turn him to the dark side of the Force. Vader planned to use Skywalker's friends as bait to lure him into a trap. He hired a motley gang of bounty hunters to track down the Falcon, and drew Luke to Bespin's Cloud City. He and Luke clashed in a lightsaber duel that Vader won by ruthlessly severing Luke's sword-hand. Vader then revealed to the broken young Jedi that he was his father, and that they would rule the galaxy as father and son. Luke refused to succumb to the dark side, and escaped his father. Vader was left empty-handed.
霍斯战役期间,皇帝命令维德追捕“天行者的儿子”,将他转向原力黑暗面。维德计划用天行者的朋友作诱饵,把他引入圈套。他雇佣了一帮来路各异的赏金猎人去追捕“千年隼号”,将卢克引到贝斯平的云城。维德和卢克爆发了一场光剑决斗,维德获得胜利,无情地斩断卢克持剑的手。随后维德告诉受伤的年轻绝地,自己就是他的父亲,而且父子携手就能统治银河。卢克拒绝向黑暗面屈服,逃离了父亲。维德空手离开。
After these incidents, Palpatine reassigned Vader from the Imperial fleet, and instead put him in charge of overseeing the new Death Star operation. The Emperor began to distrust his once loyal servant. Vader's contact with his son sparked something within him, something the Emperor did not like.
这些事件后,帕尔帕廷将维德从帝国舰队调离,派他去监督新死星的建造工程。皇帝开始不信任这个曾经忠实的臣仆了。维德和儿子的接触在维德心里激起了某种火花,这是某种皇帝不喜欢的东西。
Palpatine was scheduled to arrive at the second Death Star. The Emperor foresaw that Skywalker would come before the two, and then they would seduce young Luke to the dark side, just as Anakin had been drawn to its power decades earlier.
帕尔帕廷按时驾临第二颗死星。皇帝预见到天行者会出现在他和维德面前,然后他们将引诱年轻的卢克加入黑暗面,正如阿纳金在几十年前被黑暗面的威力所吸引一样。
When Luke surrendered, and was taken before the Emperor, Palpatine pitted father and son in a lightsaber duel. Skywalker refused to fight and give into the temptation of the dark side. Vader, probing his mind, learned of his daughter, Leia Organa. He threatened to turn her to the dark side. At this threat, Luke gave into his hatred and attacked his father. In the ferocious assault that followed, young Skywalker nearly killed Vader.
卢克投降,被带到皇帝面前后,帕尔帕廷唆使父亲和儿子进行一场光剑决斗。天行者拒绝决斗,拒绝向黑暗面的诱惑屈服。维德探查卢克的思想,知道自己还有一个女儿——莱娅·奥加纳。他威胁要把莱娅转向黑暗面。在此威胁下,卢克终于向自己的憎恨屈服,向父亲猛攻。在随后的凶暴攻击中,年轻的天行者差点杀死维德。
Horrified by what he had become, Luke abandoned his new found dark side rage, and refused Palpatine's offers of power. "I am a Jedi, like my father before me," Skywalker proudly claimed.
卢克对自己所作所为感到惊恐,立刻抛弃新感受到的黑暗面狂怒,拒绝帕尔帕廷赐予的权力。“我是绝地,就像我父亲以前一样,”天行者自豪地宣告。
Palpatine unleashed a deadly barrage of dark side energy on the young Jedi. Lightning bolts spawned from pure evil tore into Luke's body with searing pain. Vader stood helplessly, watching his son writhe in agony from torture delivered by his master. Unable to watch anymore, Vader turned against his master. He grabbed a surprised Palpatine from behind, hoisted him above his head, and tossed his evil master down a bottomless reactor shaft. Vader was bombarded by the Emperor's Force lightning, mortally wounding him.
帕尔帕廷向这年轻的绝地发动致命的黑暗面能量攻击。由纯邪恶滋生出的闪电刺入卢克的身体,带来烧灼的痛苦。维德无助地站在一旁,眼看着儿子在主人的折磨之下痛苦挣扎。维德再也看不下去了,向主人反戈一击。他从帕尔帕廷背后出其不意地抓住他,举过头顶,将罪恶的主人狠狠投入深不见底的反应堆竖井中。然而,维德受到皇帝原力闪电的轰击,受了致命伤。
As he lay dying, Vader ceased to be. Anakin Skywalker returned. He asked his son to remove the cumbersome, fearsome mask that had concealed his face for decades. His mask and life support removed, Anakin looked upon Luke for the first and last time. He then died, his body disappearing into the light side of the Force. Luke burned the dark armor that had encased Anakin's crippled body in a quiet funeral pyre on the forest moon of Endor that night.
他躺在地上,奄奄一息。维德死了,阿纳金·天行者回来了。他叫儿子移开面具,这笨重可怕的面具已将他的面孔掩盖了数十年。随着面具和生命维持系统的移开,阿纳金第一次,也是最后一次,凝视着卢克。然后,他死了,身体融入了原力光明面。那晚,在恩多森林卫星,卢克静静地举行火葬,烧掉了曾经包裹过阿纳金残躯的黑暗盔甲。
衍生宇宙
As an agent of the Sith, Vader was a merciless killer. He brought about the extinction of the Jedi, personally slaying or crippling such notable knights as Halagad Ventor and Empatojayos Brand. The slaughter of the Jedi was widespread, but several Force-sensitive individuals were spared. Select agents of the Emperor were allowed to keep their knowledge of the Force, as long as they used it as the Emperor commanded. Others hid, as Vima-Da-Boda did in the slums of Nar Shaddaa, or Obi-Wan Kenobi did in the deserts of Tatooine.
作为西斯的代言人,维德是一个冷酷的杀手。他消灭了绝地,哈拉加德·文托和恩帕托泽约斯·布兰德等著名武士被他亲手杀害或打残。追杀绝地的罗网遍布四野,但有个别原力敏感者幸免于难。只要服从皇帝的指令,极少数皇帝的爪牙可以保留原力知识。有的人躲藏起来,例如,维玛-达-博达躲进纳沙达的贫民区,欧比-旺·克诺比躲进塔图因的沙漠。
As Palpatine grew in political power, so too did Vader's star rise. On Coruscant, an immense palace was awarded to the Dark Lord. Another such monument, Bast Castle, existed on the distant world of Vjun. The Emperor allowed Vader to train a precious few in the Force to act as agents, such as Lord Hethrir and Vost Tyne.
随着帕尔帕廷政治权力强化,维德的地位也冉冉上升。在科洛桑,这位黑暗尊主被赐予一座庞大的宫殿。在遥远的弗君,维德还拥有另一座纪念性建筑物——巴斯特城堡。皇帝允许维德训练极少数通晓原力的人作为他的手下,如赫思里尔勋爵和沃斯特·泰恩。
Vader, never much of a statesman, eschewed politics in favor of a more martial role in the Imperial command structure. Many in the Imperial hierarchy resented Vader's position of privilege. Vader's capriciousness was legendary. He would often kill veteran officers for moments of incompetence. For his chilling managerial style, Vader had to weather a treasonous revolt from a handful of Imperial officers who tried to do away with the Dark Lord. Their assassination attempt failed, and Vader was none too amused.
维德从来不是一位政治家,他远离政坛,更喜欢帝国统治架构中的军事角色。帝国统治阶层中很多人怨恨维德的特权地位。维德的反复无常是出了名的。经验丰富的军官常常因片刻的失职被他处死。由于其冷酷的管理风格,一小撮企图摆脱这位黑暗尊主的帝国军官发动了一场针对他的叛乱。不过他们的暗杀企图失败了,维德非常恼怒。
Still possessing Anakin Skywalker's amazing piloting and engineering skills, Vader oversaw the initial designs for the Sienar Fleet Systems TIE Advanced starfighter. His position in the Imperial ranks gave him the first prototype model, the x1, as an exclusive fighter. The modified craft's compact hyperdrive came in handy when Vader found himself in the depths of space following the destruction of the Death Star.
维德仍然拥有阿纳金·天行者的惊人驾驶和工程技艺,他监督了西纳舰队系统TIE高级星际战斗机的最初设计工作。他在帝国军内的地位使他把第一架原型机——x1——用作自己的专属战斗机。死星被摧毁后,维德发现自己在太空深处,这时,这架改装战斗机的简易超空间驱动器发挥了作用。
Returning to the Empire, Vader was formally reprimanded for his failure to stop the Rebels. He then continued his mission to find the Rebel base. His search took him to such worlds as Ultaar and Centares. He tortured a Rebel pilot that led him to discover the identity of the Death Star's killer, Luke Skywalker.
回到帝国后,维德因镇压义军失败而受到正式警告。随后他继续执行搜查义军基地的任务。搜索工作把他带到了乌尔塔尔和森塔尔斯等星球。对一名义军飞行员折磨后,维德得知了死星杀手的身份——卢克·天行者。
Equipped with this information, Vader orchestrated a number of plans to capture the young Rebel. He involved the House of Tagge family of nobles in a plot to capture Skywalker on the world of Monastery. He used an actor posing as Obi-Wan Kenobi to lure Skywalker to the planet Aridus. When Governor Bin Essada learned that Luke Skywalker and Princess Leia Organa were on Circarpous V, he contacted the Dark Lord. Vader traveled to the jungle world, and faced the Rebels in the abandoned Temple of Pomojema. Guided by the spirit of Obi-Wan, Luke severed Vader's prosthetic right arm in combat. Vader, amazingly, survived the wound, and was ready to continue. The Dark Lord toppled into a sacrificial well as the fight resumed, and the Rebels escaped.
得到这个情报后,维德制定了一系列计划,试图抓住这个年轻的义军战士。在僧院星,他与贵族塔格家族合谋抓捕天行者。他让一名演员假扮欧比-旺·克诺比,把天行者诱骗到阿里杜斯。宾·埃萨达总督得知卢克·天行者和莱娅·奥加纳公主在瑟卡波斯五号行星后,马上联系了黑暗尊主。维德来到这颗丛林星球,在废弃的波莫杰马神庙与这两名义军成员对峙。在欧比-旺英灵的指引下,卢克在战斗中砍下了维德的机械右臂。令人惊讶的是,维德持续战斗,丝毫不受重伤影响。在随后的战斗中,黑暗尊主落入一口祭井,两名义军逃脱。
After the Battle of Hoth, Vader found himself in a complex game of strategy against the scheming criminal mastermind, Prince Xizor. The prince, who had long hated Vader due to a planetary bombardment ordered by the Dark Lord on Xizor's homeworld of Falleen, was attempting to discredit Vader in the sickly yellow eyes of the Emperor. Xizor had long been a rival for the Emperor's attentions. He sought to foil Vader's plan to capture Skywalker for the Emperor by having Luke assassinated first. Vader discovered Xizor's plot, and killed him in an assault high over Coruscant.
霍斯战役后,维德与阴险的黑社会头目西佐王子陷入了一场明争暗斗。由于维德曾下令对西佐的母星法林实施行星轰炸,因此王子对黑暗尊主一直嫉恨在心,一直想在两眼恹黄的皇帝面前羞辱维德。为了博得皇帝的注意,西佐早很早就是维德的政敌了。他试图暗杀卢克,以挫败维德为皇帝抓捕天行者的计划。维德发现西佐的阴谋,在科洛桑上空发动袭击,杀死了西佐。
幕后
The name of Darth Vader was first introduced as a tall, grim-looking general in the rough draft of Star Wars. It was not until the second draft that the character of Vader appeared in a recognizable form. Vader's fearsome facemask came about almost by accident. Concept artist Ralph McQuarrie designed the mask since the early drafts had Vader board Leia's captured starship by crossing the vacuum of space, a circumstance that necessitated a breathing apparatus. Little did McQuarrie realize that the reason for the mask was more deep-rooted than that.
在《星球大战》的草稿里,达斯·维德这个名字最早被用于描述一位身材高大、样貌可怕的将军。直到第二稿,维德这个角色才渐渐显出我们所熟知的模样。维德的骇人面具几乎是意外诞生的。在早期草稿里,莱娅的飞船被捕获后,维德是穿过真空登船的,这一情况就使戴一具呼吸装置显得很有必要,因此概念画家拉尔夫·麦夸里设计了这个面具。麦夸里几乎不知道这个面具的缘由其实要深刻得多。
For the original trilogy, bodybuilder and actor Dave Prowse played the physical body of Darth Vader, filling out the costume with his considerable physique and commanding stature. For Vader's demanding lightsaber combat in Episodes V and VI, stunt performer Bob Anderson played the role, wearing lifts to accommodate for the difference in his height from Prowse's. Vader's voice was supplied by James Earl Jones, who at first went uncredited, feeling that his contribution was too small to receive recognition. In time, the role would become one of the ones to which Jones was most closely associated.
在正传三部曲里,健美运动员兼演员戴维·普劳斯扮演达斯·维德的躯体,其魁梧的体型和高大的身材外穿着维德的戏服。为了拍摄维德在《第五部》和《第六部》里费力的光剑打斗,特技演员鲍勃·安德森扮演了这个角色,他穿着增高鞋以弥补与普劳斯的身高差。维德由詹姆斯·厄尔·琼斯配音。他一开始没有被列入演职人员表,因为觉得自己的贡献太小了,没必要被提及。很快,这成为与琼斯联系最紧密的角色之一。
Vader at first played a limited role in the expanded universe of Star Wars publishing, since the editors of those spin-off works did not know what the films would have in store. As such, Vader tended to plot through proxy villains -- like the House of Tagge nobles or Lumiya that appeared in the early Marvel series. The 1978 novel, Splinter of the Mind's Eye, took the uncharacteristic step of pitting Vader directly against Luke, resulting in their first depicted lightsaber duel. Vader's arm is severed in that battle, and it's only with the hindsight provided by the prequel trilogy do readers now realize it was an artificial arm to begin with.
维德一开始在《星球大战》出版物的衍生宇宙中没多少戏份,因为这些外传作品的创作者们不知道电影会如何拍下去。因此,维德倾向于利用代理人实施阴谋——例如在早期漫威系列漫画中出现的卢米娅和塔格家族的贵族。1978年的小说《心灵之眼的碎片》一反常态,让维德直接对抗卢克,首次表现了他俩的光剑对决。维德的手臂在战斗中被砍,读者事后通过前传三部曲才知道这一开始就是一条机械臂。
Vader would be a recurring presence in Star Wars video and interactive games, more often serving as a commanding presence shaping the storyline (like in the TIE Fighter Space Simulator game) than as a boss or opponent. An interactive video board-game released by Parker Bros. in the mid-1990s had Prowse and Jones reprise their role as Darth Vader, with all new footage of the Dark Lord menacing players from a VHS tape as they moved their pieces across the board.
维德在《星球大战》电子和互动游戏中会频繁出现。很多时候,他是塑造剧情的统帅人物(例如在太空模拟游戏《TIE战斗机》中),而不是头目或对手。帕克兄弟公司在二十世纪九十年代中期发行的一款互动电子图版游戏让普劳斯和琼斯重演达斯·维德这个角色,随着玩家在图版上移动棋子,黑暗尊主会从录像带里的全新镜头中威胁玩家。
Since the completion of the Star Wars prequel trilogy, Vader has been the central character in a number of important spin-off books and projects, such as the novel Dark Lord and The Rise and Fall of Darth Vader. The 2008 video game, Star Wars: The Force Unleashed has Vader be a major presence, as the game revolves around his hitherto unrevealed secret apprentice.
自从《星球大战》前传三部曲完成,维德就成了许多重要外传书籍和项目的中心人物,例如小说《黑暗尊主》和《达斯·维德的兴亡》。2008年的电子游戏《星球大战:原力释放》让维德成为主角之一,这款游戏的故事围绕他一直没有揭露的秘密学徒展开。 |
|