找回密码
 加入《星球大战》宇宙
搜索
查看: 88800|回复: 0

[综合] 如何在《星球大战》宇宙优雅地骂人?

[复制链接]

248

主题

2257

回帖

42

精华

副管理员

原力
743
水晶
0

帝国克隆人汉化组

发表于 2020-12-31 20:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
写在前面的话:

《星球大战》宇宙有独特的脏话,它们通常来自于英语中脏话的文雅变体,比如kriff被认为是frick颠倒f/k次序的读音。这些变体的读音仍然能够让英语使用者联想到脏话的感觉,但翻译成中文会丢失这种语音联想,因此下文在遇到这种情况时,没有使用严格的音译,而是选用了读音相近而带有负面字义,或者与汉语脏话相似的汉字组合,兼顾音意,作为语意上的弥补。在英语词源不明显的时候(想不出如何兼顾的时候),按音译处理,保留陌生感。

以下是《星球大战》宇宙日常交际中的“脏话”,按英文原文字母顺序排序。谢谢欣赏。

---文明用语的分割线---

A

腚(ass):一种加强语气的脏话。波·达默龙曾用来形容克瑞特哨站的装甲门是“大腚门”(big-ass door)。

B

班萨屎(bantha crap):常用说法是“满嘴班萨屎”(full of bantha crap),形容满嘴跑火车的人。

班萨饲料(bantha fodder):废物,形容毫无用处的人或物,只配喂给班萨兽当饲料。

杂种(bastard):兰扎·马尔克(Ranzar Malk)曾骂曼达洛人丁·贾伦(Din Djarin)是个“杂种”。

爆!(Blast!):用于表示心情崩溃的感叹语。

我爆!(Blast it!):相当于“该死!”

赘肉(BLOB):累赘(big lump on board),克隆人士兵用于指毫无用处的平民。

水桶脑(bucketbrain):对冲锋队士兵的蔑称。水桶(bucket)指冲锋队头盔。

水桶头(buckethead):对冲锋队士兵的蔑称。

臭虫(bug):对吉奥诺西斯人的蔑称。

戈兹戈的月亮在上!(By the moons of Gozgo!):西卡特罗·维扎戈和奥卡说过的一句咒骂。

兹加格在上!(By the Z'gag!):鲁里亚人(Ruurian)的一种惊叹语。

C

卡拉亚之灵(Caraya's soul):一种惊叹语。

乔布疙瘩!(Chobb's knob!):比思人的惊叹语。

球瘪子(choobies):睾丸。

碎切康弗鸟肝(chopped convor liver):用于表示自己相比其他人受到冷落。比如:“难道我看起来像一盘碎切康弗鸟肝吗?”(Do I look like chopped convor liver?)

丘巴!(Chuba!):一种不礼貌的赫特语招呼,意思是“嘿!你!”

铁皮军(clanker):克隆人士兵对邦联战斗机器人的蔑称。

疯狗(rabid cur):最高领袖斯努克对阿米蒂奇·赫克斯将军的蔑称。

D

该死(damn):表示愤怒和沮丧的常用咒骂。

荡个肺里:(dank farrik的音译)表示愤怒和沮丧的脏话。

脏土球(dirtball):对行星的蔑称。

叨什:(dosh的音译)表示愤怒的脏话。可用作强调语气的形容词:“把你的叨什手拿开!”(Take your doshin' hands off.)

E

伊丘它(E chu ta):某种不礼貌的话,意思不详。在云城E-3PO曾对C-3PO说过这句话,让C-3PO备感冒犯。

艾色西吉(esehigi):莫基夫吉(Mokivj)星系的一句脏话,索龙教过阿纳金·天行者。

散热孔(exhaust port):粗话,指屁眼。

F

非尔费克(fierfek的音译):一种惊叹语,瓜维亚死亡帮和卡拉·杜恩说过。

废脱(foito的音译):泽尔特罗斯语的脏话。可用于表示加强语气,比如:什么废脱玩意...(What the foito...)。

破蛋的(fragging):特明·韦克斯利表示失望或愤怒的一个俗语。

冷毙(frost):莫基夫吉星(Mokivj)当地工人的脏话。

G

把你像鬼兽一样开膛(Gut you like a ghest):用于威胁别人,请在挥舞刀子时搭配使用。

H

女妖(harpy):阿索卡·塔诺曾把阿萨吉·文崔斯称作秃头女妖(hairless harpy)。

地狱/见鬼(hell):泛用型脏话。

I

帝国鬼子(Imp):反抗者对帝国军的蔑称。

就算是在马拉科……(In Malachor):马拉科是一颗地狱般的荒芜星球,是马拉科大灾难的古战场。这个表达用于强调语气,比如“就算是在马拉科,我也不可能同意……”。

大草原之风在上……(in the name of the Great Prairie Winds…):表示惊叹。

J

绝地渣滓/混球(Jedi Scum/Slime):对绝地武士的蔑称。

K

卡拉巴斯特(karabast):拉桑人表示沮丧的感叹语。绝地武士奎-冈·金、拉桑人加拉泽布·奥雷利奥斯(Garazeb Orrelios)、曼达洛人莎宾·雷恩、德拉巴塔人帕奥(Pao)都曾用过这个咒骂词。

卡日克(kark): 某种脏话的较文雅变体。

基塔弗雷格(keetar freg):泽尔特罗斯语脏话(存疑)。

克雷特龙口水(Krayt spit):指胡说八道。

鬼敷(kriff的音译):表示惊讶或愤怒的脏话。可用作形容词鬼敷的(kriffing),相当于该死的。

糠(kung):赫特语“渣滓”“人渣”。

L

激光脑(laserbrain):含义不详,应该是指脑子不太灵的人。

皮脖子(leatherneck):对伊索人的一种蔑称。

你舌头被洛塔猫吃了吗?(Loth-cat got your tongue?):用于嘲笑对方不说话的时候。

M

但愿有人在你的伤口上撒香料!(May spice salt your wounds!):提列克人的诅咒,说这话时,他们会把列库角尖抵住自己的后背。

金属头(metalhead):指机器人。

禽兽(monster):行事残忍的人。

穆夫牛挤奶工/给穆夫牛挤奶的(moof-milker):愚蠢的人。

夸丝虫它妈呀!(Mother of Kwath!):表示负面情绪的惊叹语。

月亮的妈呀(Mother of Moons):表示惊讶的短语。

N

纳福牛仔(Nerfherder):字面意思是放纳福牛的牧人,被莱娅·奥加纳公主用作骂人的话。

神经熔断者(Nerve Burner):侮辱对方精神不稳定。

不是银河系最亮的光剑(Not the brightest lightsaber in the galaxy):不够聪明的人。

不是夜空中最亮的星(Not the brightest star in the sky):不够聪明的人。

O

外地人(Outlander):中性词,用于指来自另一个行星的人。

P

皮敦奇(peedunky):赫特语脏话,意思相当于“小流氓、混混”或“臭小子”。

发厮克的(pfassk):一种加强语气的脏话。比如:“这里发厮克的出了什么事?”(What the pfassk is going on?)

猪(pig):用于贬损一个衣冠不整的人。

活塞头(piston-head):对IG-86系机器人的侮辱语。

塑钢猪(plasteel pig):对冲锋队的侮辱语。

泼肚(poodoo):赫特语“饲料”,用于喂牲畜的泔水,经常被用于骂人。

R

耙草(rakeweed):克隆人雷克斯上尉把克隆人叛徒滑头(Slick)称为“一颗耙草”(piece of rakeweed)。

日亚的短裤!(R'iia's shorts!):贾库星上的人们勇于表示惊讶或敬畏的短语。日亚是当地蒂多人信奉的凶神。(天知道这个shorts是什么意思?)

岩球(rock):指一颗行星,通常有贬损的意味。

滚球(rollies):克隆人士兵用来指毁灭者机器人,后来也用于指BB系列宇航技工机器人。

锈桶(rust bucket):侮辱语,用于指用旧的机器人。

S

膽小虫(scaredy-sark):穆斯塔法人(Mustafarian)对怯懦者的蔑称。

邋邋遢遢(scruffy-looking):莱娅·奥加纳公主对汉·索洛的文邹邹的侮辱。

渣滓(scum):人渣,泛用性侮辱。

希娅拉月神赐福!(Shiraya's word!):纳布人用于惊喜或惊讶的话。

关了我吧!(Shut me down!):机器人表示惊讶的句子。

苏卡格(skug):齐格里亚脏话,“贱货”。

湿癞沫(sleemo):非常粗鲁的赫特语脏话,意为“黏液球”(slimeball)。

骚它的/臊它的(sod it):表示沮丧的表达。

班萨娘养的(son of a bantha):一种侮辱。

空决(spaced):星际旅行者的俗语,字面上指抛到太空里,意为“死亡”或“处决”。帝国军里有句俗话“宁可被空决也不要被派驻到贝尔德隆星(Belderone)。”

刺噢(stang):表达沮丧的话。

我的星啊!(Stars!):泛用型惊叹语,可表达沮丧或激动。

群星之巅!(Stars' end!):表达难以置信的喜悦。

自命不凡(stuck up):一种普通的表达,批评对方傲慢自大。

刺鳗(svaper):被罗迪亚人用于咒骂,比如说某人是“一条肮脏的刺鳗”。

关上你的发声器!(Switch off!):机器人感叹语,相当于“闭嘴!”

T

尾巴头(tailhead):对提列克种族的侮辱性称呼。

W

会走路的地毯(walking carpet):莱娅·奥加纳公主对丘巴卡的文邹邹的侮辱。

垃圾体(wastoid):字面意思是垃圾形态的物体,一种侮辱用语。

湿乎乎的狗(wet dog):卢克·天行者曾用于描述库波星(Kupoh)的气味。

什么西斯鬼玩意……(What the Sith…):表示惊叹。

睿腚(wiseass):用于讽刺对方自作聪明。

女巫(witch):本意指能够使用魔力(magick)的女性,也被用于对广泛女性的侮辱用语。

旺普鼠(womp rat):塔图因等地的一种脏兮兮的大老鼠,是相对来说较为文雅的侮辱用语。

Y

人蠢是治不了的(You can't fix stupid.):侮辱对方不够聪明。

本版积分规则

星球大战中文网官方微信公众号

手机版|星球大战中文网 ( 沪ICP备09001291号 )

GMT+8, 2024-11-26 01:50 , Processed in 0.067241 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表