找回密码
 加入《星球大战》宇宙
搜索
查看: 32634|回复: 1

[电视] Green Company应该怎么翻译?

[复制链接]

27

主题

111

回帖

0

精华

外环星域

原力
1
水晶
0

绝地

发表于 2010-4-12 19:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近又看了一遍《兄弟连》,E连的英文全称是Easy Company,于是想到克隆人战争第一季中押送总督的那个Green Company是不是应该叫做G连而不是绿连

14

主题

39

回帖

13

精华

外环星域

原力
161
水晶
0

帝国

发表于 2010-4-12 20:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 reuental 于 2010-4-12 20:43 编辑

应该就叫G连会比较好

因为军队字母系统(military alphabet)

本版积分规则

星球大战中文网官方微信公众号

手机版|星球大战中文网 ( 沪ICP备09001291号 )

GMT+8, 2024-11-25 14:41 , Processed in 0.061950 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表