外环星域 原力11
水晶0
共和国币0 注册时间2013-1-22
最后登录2021-10-31
在线时间60 小时
外环星域 原力11
水晶0
|
本帖最后由 莫洛骑士 于 2013-2-15 21:28 编辑
Star Wars: Splinter of the Mind's Eye
星球大战:心灵之眼的分裂
索引
第一章
How beautiful was the universe, Luke thought. How beautifully flowing, glorious and aglow like the robe of a queen. Ice-black clean in its emptiness and solitude, so unlike the motley collage of spinning dust motes men called their worlds, where the human bacteria throve and multiplied and slaughtered one another. All so that one might say he stood a little higher than his fellows.
"宇宙是多么的美丽。"卢克想,"多么美丽,像一个女王的礼炮一样闪闪发光,一点也不像穿由带灰尘泥土附着的布片拼接而成衣服的小丑们形容的世界:空虚孤寂,那里的人像细菌一样繁多而且自相残杀。
In depressed moments he felt sure there was no really happy living matter on any of those worlds. Only a plethora of destructive human diseases which fought and raged constantly against one another, a sequence of cancerous civilizations which fed on its own body, never healing yet somehow not quite dying.
这个时候让他感到沮丧的是在这些世界里并没有欢乐存在,只有很多具有毁灭性的人类本性:持续不断地和另一方对抗,就像患了绝症的文明一样消耗着自身,无论如何也不会愈合却也不会消亡。
A particularly virulent strain of one of those cancers had killed his own mother and father, then his Aunt Beru and Uncle Owen. It had also taken from him the man he had learned to respect more than any other, the elderly Jedi knight Ben Kenobi.
这场战争已经杀死了他的亲生父母,之后是他的贝鲁阿姨和欧文叔叔,它也带走了曾经的绝地武士班•肯诺比,一个被他尊敬的师长。
Although he had seen Kenobi struck by the light-saber of Darth Vader on board the now obliterated Imperial Deathstar battle station, he could not be certain the old wizard was truly dead. Vader's saber had left only empty air in its wake. That Ben Kenobi had departed this plane of existence was unarguable. What no one could tell was what level of existence he had passed into. Maybe death and?Maybe not.
尽管亲眼看到肯诺比在帝国死星战斗基地与达斯•维德的战斗中被打中,他还是无法确定他的精神向导已经死亡了,维德的光剑只是留下了一个空荡荡的袍子,班•肯诺比已经离去已经是不争的事实,现在没有人可以告诉他他正在处于什么位置,或许只有死亡可以,又或许不是。
There were times when Luke experienced an agreeably crawly sensation, as if someone were lurking just behind him. That unseen presence occasionally seemed to move arms and legs for him, or to supply suggestions and thoughts when his own mind was helplessly blank. Blank as that of the former farm boy of Tatooine's desert world.
当卢克还是浩瀚的塔图因沙漠中的一个农场男孩时,他就有一种很奇怪的感觉,就好像有一个人蛰伏在他的身后。那无形的存在似乎跟随他移动,或在他大脑一片空白的时候提供建议和想法。
Unseen spirits or not, Luke reflected grimly, if there was one thing he was sure of it was that the callow youth he had once been was dead and dry as dust. In the Rebel Alliance of worlds struggling against the corrupt rule of the Imperial government he held no formal title. But no one taunted him or called him farm boy?not since he had helped destroy the bloated battle station secretly built by Governor Moff Tarkin and his henchman Darth Vader.
在无人了解的精神深处中,卢克反应很冷淡,如果有一件事他十分确定,就是如果他没有摧毁高级星区总督塔金和达斯•维德所建造的秘密战斗基地,他在这个对抗帝国的义军同盟中将毫无礼仪上的地位,人们会嘲笑他是农场出来的男孩,最后他像尘土一样消亡。
Luke had no experience with titles, hence no use for them. When the Rebel leaders offered him any reward within their ability to grant, he had asked only to be permitted to continue piloting a fighter in the Alliance's service. Some thought his request unduly modest, but one shrewd general disagreed, explaining how Luke might be more valuable to the Rebellion without a title or commission which, the veteran pointed out to his colleagues, would serve only to make the youth a prime target for Imperial assassination. So Luke remained the pilot he'd always wanted to be, perfecting his flying skills and always, unceasingly, wrestling with the Force Ben Kenobi had enabled him to begin to understand.
卢克没有任何关于取得头衔的经验,因此毫无经验可寻,当义军同盟的领导人想要对他出色的能力给予一定的奖励时,他唯一所要求的就是被允许继续在义军同盟中担任战斗机飞行员,一些人因此认为他是过分谦虚,但是有一位精明的将军反对,他认为卢克如果没有头衔和委任将会对同盟更有价值,老兵认为这样可以使卢克免于成为帝国暗杀的首要目标,就这样,卢克继续担任他一直希望的飞行员,继续使他的飞行技巧更完美,也在不断地理解班•肯诺比所提供给他的与愿力有关的知识。
No time for meditating now, he reminded himself as he studied the instruments of his X-wing fighter. A glance forward showed the brilliant pulsing sun-ball of Circarpous Major, its devastating radiance stopped down to viewable intensity by the phototropic material of the transparent port itself.
现在已经没有时间用来沉思了,他提醒自己去研究X翼战机仪表,但还是看见瑟卡珀斯恒星产生的巨大明亮的脉冲波,尽管飞船端口透明的光致变色材料使它极耀眼的光芒减弱到了肉眼可见的强度,但还是十分明亮。
"Everything okay back there, Artoo?" he called into his pickup. A cheerful beep from the stubby 'droid locked in position behind the cockpit assured Luke that it was.
"一切都还好吗,R2?"他向机身里问到,几声来自被固定在驾驶舱的小机器人的哗哗声告诉卢克一切都可以放心。
Their destination was the fourth planet out from this star. Like so many others, the Circarpousians were appalled by the atrocities perpetrated by the Empire, but too paralyzed by fear to openly join the Rebel Alliance. Over the years, a burgeoning underground movement had arisen on Circarpous, an underground needing only enough aid and encouragement from the Alliance to rise and swing their world to the cause of freedom.
他们的目标就是从属于这颗恒星的第四颗行星,和很多人一样,这些瑟卡珀斯人也被帝国所犯下的暴行震撼,但他们也同样害怕公开加入义军同盟,多年以来,一个新兴的地下组织在瑟卡珀斯人中产生,这个地下组织只需要一些来自义军同盟帮助和鼓励就可以改变他们的世界从而带来自由。
From the tiny, hidden Rebel station on the outermost planet of the system, Luke and the Princess were racing to a critically important meeting with the heads of that underground, to offer the necessary promise of support. He checked his console chronometer. They would arrive in plenty of time to reassure the highly nervous underground chiefs.
卢克和公主从隐藏在星系最外层的义军基地出发前去和地下组织的领导一同参加一个十分重要的会议,来给他们提供必要支持的保证,卢克检查了一下控制台的时间,估算出他们有足够长的时间来安抚地下组织首脑们高度紧张的神经。
Leaning slightly forward and glancing to starboard, he could admire the sleek Y-wing fighter cruising alongside. Two figures sat silhouetted by instrument lights within its cockpit. One was the gleaming golden shape of See Threepio, Artoo's 'droid
他的身子微微向前,看向船的右舷,可以看到闪着光泽的Y翼战斗机,驾驶室的仪表映衬出两个影子,一个是金光闪闪的C3PO,另一个是莱娅公主
The other? whenever he looked at her, the other caused emotions to boil within him like soup too long on the fire, no matter if she was separated from him by near vacuum as at present or by only an arm's length in a conference room. It was for and because of that individual, Princess and Senator Leia Organa of the now-vaporized world of Alderaan, that Luke had originally become involved in the Rebellion. First her portrait and then her person had initiated the irreversible metamorphosis from farm boy to fighter pilot. Now the two of them were the official emissaries from the ruling council of the Rebel government to the vacillating underground on Circarpous.
其他的呢?无论何时看见她,都是他感觉到自己像在火中煮了很久的汤一样,无论他们被现在最近的空间分开或者在这只有一只手臂长相距的会议室,卢克最初参与起义的原因既是因为自己,也是为了来自奥德兰的议员莱娅公主,开始就是她的影像把卢克从一个农民家的孩子变成了义军同盟的战斗机驾驶员,现在他们两个是正要去和还在摇摆不定的地下组织瑟卡珀斯人会面的义军政府执政委员会的官方外交使者。
Sending her on so dangerous a mission, Luke had thought from the first, was a risk. But a second system was ready to commit itself to the Alliance, if it was announced that Circarpous had also joined. At the same time, if that second system would declare its defiance of the Empire, then the Circarpousian underground would undoubtedly come over to the side of the Rebellion. So not one, but two systems waited on the outcome of this mission. And if it failed, Luke knew, both systems would probably lose heart and withhold their desperately needed aid. They had to succeed.
卢克从一开始就想到了送她参与这个任务就是一次冒险,但是如果那些瑟卡珀斯人选择加入的话,就会有第二个星系决定加入同盟,同时,如果再有个星系发布反对帝国的声明,瑟卡珀斯人的地下组织将会毫无怀疑的站在同盟一边。所以不止是一个阵营,而是两个在等待这次任务的结果。卢克知道如果任务失败,两个系统都会失去对同盟的信心,从而放弃接受义军同盟所给予他们迫切需要的援助,他们必须成功。
Luke had no doubts, as he silently adjusted his ship's attitude a quarter of a degree to the plane of the solar ecliptic, about the outcome of their mission. He couldn't imagine anyone who could not be persuaded by Princess Leia. She could convince him of anything. Luke treasured those moments when she forgot her station and titles. He dreamed of a time when she might forget them forever.
卢克默默地调整他的船到对瑟卡珀斯恒星黄道四分之一角度,他毫不怀疑他们这次任务的结果,他无法想象任何人不会被莱娅公主说服,她可以说服他去做任何事,卢克珍惜她忘记情况和头衔的时候,有时他甚至梦想她会永远忘记。
A beep from behind woke Luke from his daydreaming, wiped the smile from his face. They were preparing to pass close by Circarpous V, and Artoo was reminding him of it. A vast, cloud-shrouded globe, the planet was listed in Luke's library as being mostly unexplored, save for a single early Imperial scouting expedition. According to the computer readout, it was also known to the Circarpousians as Mimban, and? His intership communicator dinged for attention. "I'm receiving you, Princess."
一阵哗哗声把卢克从他的美梦中惊醒,他把微笑收起来,R2正在提醒他他们正准备靠近通过瑟卡珀斯5号行星,一颗对卢克来说巨大、浩瀚、未知的星球,为帝国侦察队早期侦查过一次,根据电脑显示的这颗行星叫明坂星,他的通讯器不停的呼叫以引起注意,"我正在接收你的信息,公主。"
Her reply was filled with irritation. "My port engine is beginning to generate unequal radiation pulses." Even when bothered, to him that voice was as naturally sweet and pleasing as sugar-laden fruit. "How bad?" he inquired, frowning worriedly. "Bad enough, Luke." The words sounded strained. "I'm losing control already, and the inequality's getting worse. I don't think I'm going to be able to compensate. We'll have to stop at the first base down below on Mimban and have the problem corrected." Luke opened his mouth to reply, did so after hesitating briefly. "You can't possibly make it safely to Circarpous IV?"
她的语气听起来十分恼火,"我的端口发动机开始产生不对等的辐射脉冲。"即便被问题困扰,这声音对他来说甜蜜怡人的就像美味的水果糖一样,"有多糟?"他问道,担心地皱起了眉毛,"非常糟糕,卢克",这声音听起来十分紧张,"我正在失去对它的控制,稳定器也失控了,我认为我无法修理了,我们不得不在明坂星上的第一基地停下来修复问题。"卢克犹豫了一下,张口问道:"你能不能坚持安全飞到瑟卡珀斯星?"
"I don't think so, Luke. I might make near-orbit, but then we'd have to deal with official repair systems and couldn't set down as planned. We'd miss the meeting, and we can't miss it. Resistance groups from all over the Circarpous system are going to be there. If I don't arrive, they'll panic. We'll have one Stang of a time getting them to surface again. And the Circarpous, worlds are vital to the Rebellion, Luke."
"我并不这么想,卢克,我可能靠近轨道,但是之后我们将不得不处理正式的修复受损的系统,然后无法按照之前计划的那样降落,我们会错过会议而且我们不能错过,整个不过瑟卡珀斯系统中的抵抗组织都会出现在那里,如果我没出现,他们就会引起恐慌,再次将他们组合在一起将会消耗我们大量的时间,而且他们对于我们来说至关重要。"
"I still don't think?" he began.
"Don't make me make it an order, Luke."
Biting back his initial response, he hurriedly began a check of visual readout charts and records. "According to my information tapes, Mimban doesn't have a repair station, Leia. In fact," he added with a glance at the murky green-white sphere below and to one side, "Mimban might not even have an emergency standby station."
"如果我不同意呢?"他又问。
"不要逼我把它变成一个命令,卢克"
他放弃了他最初的想法,赶紧检查读出的图表上的记录,"根据我们现在所掌握的信息,明坂星并没有一个修理站,事实上,莱娅,"他瞄了那带墨绿色的白色星球一眼,"明坂星甚至连一个应急备用站都没有。"
"It doesn't matter, Luke. I have to make the conference, and I'm going down while I still have some real control. Surely, in a system as populous as this one, any world with a breathable atmosphere's going to be equipped with for emergency repair. Your data must be old or else you're searching the wrong tapes." A pause, then, "You can prove it by shifting your communicator monitor to frequency oh-four-six-one."
"这没关系,卢克,我必须参加会议,而且我会降落去重新控制飞机,事实上,和这个星系一样,任何一个拥有可呼吸大气的星球都会有维修装备的工具,你的设备纪录一定是太老了或者你搜索了错误的信息。"短暂的停顿后,"你可以通过用通讯器监测频率0-4-6-1来证明你自己。"
Luke adjusted the requisite controls. Instantly a steady whine filled the small cabin.
"Sound familiar?" she asked him.
"That's a directional landing beacon, all right," he replied, confused. Several further queries, however, revealed no records of a station on Mimban. "But there's still nothing in the listings on either Imperial or Alliance tapes. If we?" He broke off as a puff of gas glowed brightly from the Princess' Y-wing, expanded brightly and vanished. "Leia! Princess Leia!"
卢克调整了一下控制台,立即产生了稳定的呜呜声音,充满了整个船舱。
"听起来熟悉吗?"她问到。
"好吧,这是一个定向着陆信标,"他疑惑地回答。
几次进一步的查询后,然而,仪器还是显示明坂星上没有任何纪录,"但是列表上还是丝毫没有任何关于帝国或义军的纪录,如果我们?"他被一阵来自公主Y翼战机散发出明亮光芒的气体打断,光芒延伸并且消失了。"莱娅!莱娅公主!" |
评分
-
1
查看全部评分
-
|