管理员 原力10353
水晶2
共和国币0 注册时间2009-1-22
最后登录2024-11-22
在线时间5768 小时
管理员 原力10353
水晶2
|
翻译:Darth Maul
校对:南方战士
The Empire 帝国
Homeworld:
Coruscant
母星:
科洛桑
电影
From the bloated carcass of the Old Republic, an ambitious politician carved the Galactic Empire, a New Order of government meant to sweep away the injustices and inefficiencies of its predecessor.
从旧共和国臃肿的尸体上,一名野心勃勃的政客成立了银河帝国——政府的新秩序意味着原来的不公与低效将被一扫而空。
Rather than offer the people of the galaxy newfound hope, the Empire instead became a tyrannical regime, presided over by a shadowy and detached despot steeped in the dark side of the Force. Personal liberties were crushed, and the governance of everyday affairs was pulled away from the senate, and instead given to unscrupulous regional governors.
帝国没有给银河人民带来新的希望,而是成了一个残暴的政权,由一个神秘莫测、脱离臣民、沉浸在原力黑暗面中的暴君统治。个人自由被压制。日常政务不再由议会决定,而由不择手段的地方总督处理。
Accompanying the growth of the Empire was an unprecedented military buildup. The many shipyards in the Emperor's domain churned out immense fleets of Star Destroyers and TIE fighters. The Imperial starfleet maintained order in the galaxy, a role previously undertaken by the Jedi Knights, an august order of protectors wiped out during the Emperor's ascent.
伴随帝国崛起的是前所未有的扩军。从皇帝领地内的众多船坞中驶出了一支又一支由歼星舰和TIE战斗机组成的庞大舰队。帝国星际舰队维持着银河的秩序。这一重任过去的承担者是绝地武士——这个庄严的保护者组织在皇帝上台的过程中被清洗了。
It was through fear that the Empire ruled. Its power hungry lieutenants and technocrats developed greater and greater instruments of destruction to cow a rebellious populace. This philosophy culminated in the creation of the Death Star, a mobile space station with a prime weapon of unspeakable power. When fully charged, the Death Star's superlaser had the ability to destroy a planet.
恐怖是帝国的统治手段。渴望权力的军官和技术官僚发明了越来越可怕的毁灭工具来威吓造反的平民。这种哲学最终促成了死星的建造。这座可移动太空站的主炮拥有无法形容的强大威力。能量满额时,死星超级激光炮能摧毁一颗行星。
Despite such shows of strength -- indeed, because of them -- the flames of rebellion fanned higher. Small pockets of resistance banded together to form the Alliance to Restore the Republic. At first, the pitiable number of freedom fighters seemed no match for the oppressive Empire. Nonetheless, they managed to score an impressive victory with the destruction of the Death Star at the Battle of Yavin.
尽管帝国展示了如此强大的力量——其实,正因为如此——但起义军的星火已开始燎原。众多小规模抵抗力量团结在一起,组成共和国光复同盟。起先,少得可怜的自由战士似乎无法匹敌暴虐的帝国。但在雅文战役中,他们摧毁了死星,赢得了令人叹为观止的胜利。
Having proved itself a viable threat, the Rebel Alliance found itself under Imperial counterattack. The core group of Rebels spent three years relocating their hidden headquarters, before being routed in a crushing attack at the Battle of Hoth. A few short months later, the Rebels discovered that the Death Star was but the first of many Imperial superweapons in development. A second Death Star was nearing completion over the distant moon of Endor. Intelligence gathered by Bothan spies informed the Rebel planners that Emperor Palpatine himself would be present to oversee the final stages of construction.
义军同盟证明了自己是不可小视的威胁后,遭到帝国的反击。义军核心小组花了三年时间转移他们的秘密总部,但在霍斯战役的毁灭性打击中逃之夭夭。短短几个月后,义军发现死星仅仅是帝国的第一件超级武器,后面还有许多正在开发。在遥远的恩多卫星,第二颗死星接近完工。博萨人侦察员收集到的情报让义军指挥者得知,帕尔帕廷皇帝将亲自监督该工程建设的最后阶段。
Thus an irresistible target was in place over that peaceful green moon: the Empire's next great weapon, incomplete and vulnerable, and the head of the Empire himself, both in one place. The Alliance took the bait -- the Battle of Endor was entirely designed by the prescient Emperor Palpatine to be the final confrontation in the Galactic Civil War. Palpatine failed to foresee the resourcefulness of the Rebels or the treachery of one of his most trusted aides, however.
这样,一个极为诱人的目标恰巧出现在平静的绿色卫星上:帝国的下一个强大武器——没有完工且易受攻击——和帝国领导者本人同时出现在一个地方。于是同盟上了圈套——恩多战役完全是有远见的帕尔帕廷皇帝为了最终结束银河内战而设计的。然而,皇帝没有预见到义军的足智多谋以及他最信任的亲信之一的变节。
Palpatine died at Endor, and the second Death Star was destroyed. With this crippling blow, the Imperial reign of terror over the galaxy ended. The Rebellion began forming a New Republic, and worlds across the galaxy celebrated their newfound freedom.
帕尔帕廷在恩多驾崩。第二颗死星也被摧毁。这严重的打击结束了帝国对银河系的恐怖统治。起义军开始建立一个新共和国。银河各地的世界同庆他们新获得的自由。
衍生宇宙
The galaxy has known empires in the past: systems and fiefdoms of space controlled by ambitious autocrats. All pale in comparison to the New Order that Palpatine built from the Republic's rotted foundations. During his ascent, some spoke of the remembered glories of empires past, of the Kitel Phard Dynasty that united the Atrisian system ages ago, or of Empress Teta's unification of the Koros system. These wistful recollections never foretold the despotic turn the Empire took.
过去,帝国在银河系出现过:野心勃勃的独裁者控制着太空中的星系与领地。帕尔帕廷从共和国腐烂的根基上建立新秩序后,先前的帝国都相形见拙。在他崛起的过程中,有人提到了过去那些帝国令人难忘的荣耀,比如很久以前统一阿特里西亚星系的基特尔法德王朝,或统一科罗斯星系的泰塔女皇。这些沉思追忆从未预见帝国的暴虐统治。
Palpatine disbanded the senate during the Galactic Civil War, citing the Rebellion as an emergency situation that required direct intervention. He formally handed over power to regional governors and sector moffs -- roles these power-hungry officials had already been enjoying for years under his rule.
帕尔帕廷在银河内战期间解散议会,声称起义军作为紧急情况必须直接干预。他正式将权力移交给地方长官和星区总督——这些渴望权力的官员已在其统治下担任地方大员多年。
To ensure control over the populace, the Empire dismantled the galaxy-spanning HoloNet. With this public forum of information exchange now in the hands of the military, the Emperor was able to funnel the immense taxation revenue required to keep the HoloNet active into building his war machine. Furthermore, Imperial control of free information ensured that only the New Order agenda propagated throughout the galaxy, and dissenting voices were all but silenced.
为了保证对平民的控制,帝国取消了横跨整个银河系的全息网。随着这个信息交换公共论坛落入军方手中,皇帝能把原来维持全息网运作的必要巨额税收转而用于战争机器的建造。而且,帝国对自由信息的控制保证了只有新秩序议题能在全银河宣传,不同政见全部消失。
Immense corporations aided and abetted the Empire's rise, in exchange for unprecedented freedom of operation. Many of these companies were nationalized -- Imperialized -- in the process, resulting in a huge influx of capital resources for the Empire.
大企业资助并支持帝国的崛起,换取史无前例的行动自由。这些公司中,有很多在这一进程中被国有化——帝国化,成为帝国的巨额资金来源。
The results of the military buildup soon became apparent, as the first Imperial-class Star Destroyers lumbered out of the Kuat Drive Yards. This was just the start, as new and more potent weapons of war and subjugation were developed by the Emperor's cronies. Upon suggestion of Grand Moff Tarkin, a ruthless governor, the Empire adopted its "doctrine of fear." Rather than expend the resources required to subjugate every planet in the galaxy, the Empire would instead make visible its power in one potent display that could be targeted towards any treasonous world. Fear would keep the systems in line, posited Tarkin. The outcome of his vision was a terrifying era of superweapon development, the first of which was the Death Star project. Legacies of this mindset included such weapons of war as the Tarkin, the second Death Star, the World Devastators, the Sun Crusher and the Galaxy Gun.
随着第一艘“帝国级”歼星舰缓缓驶出夸特动力船坞,扩军的成效很快显现。这仅仅是一个开始,因为皇帝的亲信开发了更强大的新武器用于战争与征服。在一名无情的长官——高级星区总督塔金——的建议下,帝国采用了“恐惧学说”。与其耗费资源征服银河系的所有行星,帝国不如随便选一个叛乱世界为目标,华丽地展示一次其强大的武力。塔金认为,恐惧能控制所有星系。其设想的结果就是一个恐怖的超级武器开发时代,首当其冲的就是死星工程。这种思想所留下的遗产包括“塔金号”、第二颗死星、毁世者、灭日者和银河大炮等战争武器。
The Empire's structure was a bewildering array of crossed authorities, all ultimately answerable to Palpatine himself. This ensured that only Palpatine could speak with absolute authority, while his underlings carefully watched their words and actions. The Imperial advisors and COMPNOR (the Coalition for the Preservation of the New Order) effectively controlled the massive Imperial bureaucracy. The Imperial moffs and grand moffs wielded authority over their sectors and regions, including control of the military in their various areas of influence. The local systems governors reported directly to their moffs, and had control of all Imperial forces garrisoned within their system. Imperial Intelligence reported directly to the Emperor, as well as to specific sector moffs.
帝国的结构是一个错综复杂的权力网,但所有机构最终都向帕尔帕廷本人负责。这保证了只有帕尔帕廷才拥有绝对权威,而其下属必须谨言慎行。帝国顾问和康普诺(新秩序维持委员会)有效控制了庞大的帝国官僚体系。帝国星区总督和高级星区总督在所辖星区和区域内行使权力,包括控制各自势力范围内的军队。地方星系总督直接向星区总督负责,控制星系内的帝国驻军。帝国情报部直接向皇帝和专门的星区总督负责。
The Emperor had devised his perfect vision of government with himself as Supreme Ruler of the galaxy. However, he also designed a system that could not function effectively without him. Through the Force, his dark will drove the Imperial starfleet, unifying it in combat, and through his political machinations, he created a system that left no obvious heir to the Empire. As a result, the Empire splintered after Endor, breaking apart into smaller groups that warred amongst themselves in bids for power.
在皇帝设计的完美政府构想中,他自己是银河系的最高统治者。然而,这套他设计的体制一旦离开他,就无法有效运作了。通过原力,其黑暗的意志驱使着帝国星际舰队,在战斗中将他们团结为一体。通过政治诡计,他为帝国创造了一个没有明显继承人的体制。结果,恩多战役后帝国支离破碎,分裂成许多互相争权夺利的小团体。
Time and again self-proclaimed Imperial leaders attempted to reign in the chaos. First, remnants of the Empire under the command of Dark Lady Lumiya allied themselves with the invading alien forces. This group was eventually dispersed, or absorbed into other groups. The head of Imperial Intelligence, Ysanne Isard, attempted to consolidate rule over the disparate factions of the Empire, but was ultimately defeated. Then came such warlords as Trioculus, Admiral Zsinj, Admiral Teradoc, and the last remaining Grand Admiral, the Chiss alien named Thrawn.
自封的帝国领袖们屡次企图乘乱夺权。起先,帝国残余在黑暗女主卢米娅在指挥下与入侵的异族人部队结盟。这个团体最后被打散或并入其他团体。帝国情报部头子伊莎恩·艾萨德企图统一管理分散的帝国派别,但最终被击败。然后出现了特里奥库卢斯、津奇上将、特拉多克大将和最后一位元帅——奇斯人索龙——等军阀。
Thrawn was perhaps the most successful, being able to reclaim much of the territory lost to the New Republic in his campaign to retake the Core. Thrawn ultimately failed, but his victory spurred on other Imperial factions that staged a violent and clumsy attack on Coruscant.
索龙也许是最成功的。在夺回核心世界的战役中,他收复了许多被新共和国占领的土地。索龙最后失败了,但他的胜利刺激了其他帝国派别对科洛桑发动有勇无谋的进攻。
The New Republic was pushed off the capital world, but much of the beautiful city-planet was devastated in the strike. The Imperials again splintered, and Coruscant became the battleground of the Imperial Civil War. After having reclaimed so much, internecine struggle again hobbled the Empire's bid for dominance.
新共和国被赶出了首都星球,但这颗美丽的城市行星在打击中遭受了巨大破坏。帝国再次分裂,科洛桑成为帝国内战的战场。收复了那么多失地之后,互相残杀再次阻碍了帝国一统天下的进程。
Into this messy fray emerged an unexpected foe -- the resurrected Emperor Palpatine. Having kept his twisted dark side spirit alive through the Force, Palpatine entered a waiting clone body, and retook control of his dark Empire from a staging ground hidden deep within the Galactic Core. Palpatine, inflicted with the ravages of the dark side and succumbing to clone madness, nonetheless wreaked terrible havoc on the galaxy, becoming the New Republic's greatest threat. His ailing health and sanity, coupled with betrayal, ended his scourge.
在这场混战中出现了一位出人意料的对手——复活的帕尔帕廷皇帝。帕尔帕廷通过原力保证其扭曲的黑暗面灵魂存活,再进入一个准备好的克隆人身体,然后从银河系核心深处的一个隐秘集结地重新控制其黑暗的帝国。但是,帕尔帕廷遭到黑暗面的伤害,陷入克隆疯狂,在银河系大肆破坏,成为新共和国的最大威胁。最后,虚弱的身体和衰退的心智,再加上旁人的背叛,终结了他的暴虐。
The Empire continued after him, a pale shadow of its former self. Having expended great resources in the cloned Emperor's campaign, the Empire continued to dwindle while the New Republic welcomed ever more member worlds into their government.
这个帕尔帕廷只是其过去本性的苍白阴影,帝国在他死后继续存在。在克隆皇帝的战役中耗费大量资源后,帝国版图变得越来越小,而加入新共和国的世界则越来越多。
Populist movements sprang forth, adopting the name and agenda of the Empire, but none truly compared to the New Order at its height. A former Imperial Procurator of Justice, Lord Hethrir, led what he called the Empire Reborn. These radical movements were all quashed by the efforts of the New Republic.
民粹主义运动出现后,采用了帝国的名字和议程,但不能跟巅峰时期的新秩序相比。前帝国司法检察官赫思里尔勋爵领导了他所谓的帝国重生运动。在新共和国的打击下,这些激进运动都被镇压了。
Fifteen years after the defeat of Endor, the Imperial Remnant controlled a scant few worlds that preferred to efficiencies of New Order policy. To maintain this way of life, the Remnant's commander, Admiral Pellaeon, signed an historic peace treaty with the New Republic, thus formally ending decades of civil war.
恩多惨败十五年后,帝国残余只控制了少数支持新秩序政策效率的世界。为了维持这种生活方式,帝国残余指挥官佩雷恩上将与新共和国签署历史性的和平条约,正式结束了几十年的内战。
Nineteen years into the New Republic's rule, the Empire enjoyed a noteworthy resurgence. New Imperial leaders crafted an ersatz Emperor Palpatine to ensure the cooperation of Imperial loyalists. The so-called Second Imperium paled in comparison to the Empire of old, but its greatest strength lay in a Shadow Academy of new Dark Jedi initiates. This Academy went head to head with the Jedi Academy of Master Luke Skywalker. The Second Imperium failed its first major assault against the New Republic and the Jedi, and today remains a historic footnote and an unpleasant reminder of past tyrannies.
新共和国掌权十九年后,帝国有了明显的复兴迹象。新帝国领导者炮制了一个假帕尔帕廷皇帝来保证帝国拥护者的合作。这个所谓的第二帝国跟旧帝国相比要逊色得多,但其最大的力量来自于由新黑暗绝地新人组成的阴影学院。这个学院与卢克·天行者大师的绝地学院直接对抗。第二帝国在第一次大规模进攻新共和国和绝地时就失败了,现在依然是无足轻重的历史小角色,只会让人想到令人不愉快的暴政历史。
幕后
The Empire appeared as the villain of the Star Wars saga from the very first 13-page story treatment written by George Lucas in 1973. In this Star Wars galaxy, which was actually our own set in the 33rd century, the Empire is ruled by the Sovereign, and the heroes must cross the galaxy, avoiding Imperial agents, to get to a friendly planet.
帝国作为《星球大战》传奇里的反派,在乔治·卢卡斯1973年写的第一版13页故事纲要中就出现了。这个版本的《星球大战》银河系其实就是我们的银河系在33世纪的景象,当时帝国被君主所统治,英雄必须穿越银河系,躲避帝国间谍,前往友好的行星。
The rough draft of Star Wars stated that the Jedi were the architects of the invincible Imperial Space Force, which expanded the Empire across the galaxy, from the celestial equator to the farthest reaches of the Great Rift. However, the benign Empire has been supplanted by a New Empire, ruled from the capital world of Alderaan by a thin, evil-looking man named Cos Dashit. The first draft, which was largely a cosmetic reworking of the rough draft temporarily did away with the Empire, and instead referred to the New Galactic Kingdom.
在《星球大战》的粗略草稿中,绝地创立了无敌的帝国太空军,让帝国在银河系扩张,从天球赤道一直扩张到最遥远的大裂缝。然而,仁慈的帝国被新帝国所取代,一个身材纤瘦、外表邪恶、名叫“科斯·达希特”的人从首都奥德朗星球统治新帝国。第一版草稿主要是粗略草稿的表面改写,暂时去掉了帝国,转而称之为新银河王国。
In the second draft of Star Wars, the Republic Galactica has been replaced by the oppressive First Galactic Empire. In the Galactic Civil War that has spread across the galaxy, 70 systems have united against the tyranny, causing many of the worlds of the Empire to crumble into lawless terrorism.
在《星球大战》第二版草稿中,银河共和被暴虐的银河第一帝国所取代。在波及全银河的银河内战中,70个行星系联合起来抵抗暴政,导致帝国的许多星球陷入无法无天的恐怖主义。 |
|